J'aime regarder mes films en VO, voire en VO non sous-titrée. L'autre jour je regardais par exemple l'intellectuel et raffiné « Dude, where's my car? » sans sous-titres. J'ai certainement raté une bonne partie de la finesse linguistique du film, et en particulier j'ignorais complètement le sens du mot « shibby », qui représente à lui seul pas loin de la moitié des interjections du film.
Je suis alors retombé sur un vieux site que j'avais découvert en 2005 : Urban Dictionary. Ce site collaboratif propose des définitions d'anglais sur des mots qui n'apparaissent quasiment dans aucun autre dictionnaire. C'est ainsi que j'ai appris que « shibby » venait justement de ce film.
“Dude, shibby!”, one might say…
Aujourd'hui, question métaphysique : comment prononce-t-on IIS[



