Quelques expressions britanniques (Episode 1)
Linguistique
Par djib le lundi 3 avril 2006, 18:05 - Lien permanent
Depuis le temps que me me disais que j'allais ouvrir une catégorie consacrée à la langue Anglaise... voilà, c'est fait ! :P
Français : Une hirondelle ne fait pas le printemps
English: A swallow doesn't make summer
Français : C'est très sympathique
English: It hits a nerve
Français : J'ai d'autres chats à fouetter
English: I have bigger fish to fry / There are plenty more fish in the sea
Français : Qui se ressemble s'assemble
English: Birds of a feather[1] flock[2] together



Commentaires
Bonne initiative
Il existe un petit livre dans la collection Ellipses (Mille et une expressions pour apprendre l'anglais ) qui s'intitule "Flying Pigs" ( tiré de l'expression "And pigs might fly" = "quand les poules auront des dents"). Illustré par les dessins humoristiques de G. Mathieu. J'adôôôre.
Le même en espagnol:"Cuando las ranas crien pelos" = quand les grenouilles auront des poils".
Héhé, j'avais entendu parler de la version anglaise mais pas de la version espagnole...
En ce moment je me contente de demander aux autochtones chaque fois que j'ai une idée en français. L'avantage c'est qu'ils répondent avec des expressions courantes en anglais, ce qui n'est pas toujours le cas pour un livre ^^